Португальскую сагу представили в Москве
Португальский журналист и историк Жозе Милязеш ещё летом этого года выпустил свою книгу «Сага о португальцах в России», а в минувшее воскресенье её презентация, наконец, состоялась и в Москве.
В небольшом кафе-клубе в центре российской столицы собралось около пятидесяти человек – любители португальского языка, преподаватели, студенты, журналисты и просто друзья Жозе Милязеша – человека, который может рассказать о России чуть ли не больше, чем сами русские. Жозе впервые приехал в Советский Союз ещё студентом, более тридцати лет назад. Как рассказывает он сам, поначалу чужеземцу было непонятно, как можно класть сметану в суп и «пить водку в промышленных количествах». Однако со временем, признаётся Жозе, он привык в России ко всему, кроме двух вещей – манной каши и холодца.
Жозе Милязеш – журналист, историк и писатель. Уже многие годы он рассказывает соотечественникам о том, что происходит в далекой России, работая корреспондентом португальского информагентства Луза в Москве. Одновременно Жозе занимается исследовательской деятельностью – например, изучает истории португальцев, живших в России. Этому и посвящена его новая книга. В ней автор доказывает существование многовековых связей между двумя странами, подтверждая это фактами – порой малоизвестными, но от этого только более удивительными.
Например, немногие знают о том, что в молодости Александр Пушкин увлекался дочерью португальского купца, приехавшего в Россию торговать портвейном – так, во всяком случае, утверждает Жозе Милязеш. А троюродная сестра Натальи Гончаровой, интриганка Идалия Полетика, яростно не любившая Пушкина и спровоцировавшая его дуэль с Дантесом, была наполовину португалкой. Первым генерал-полицмейстером Санкт-Петербурга (ещё во времена Петра I) был Антонио де Виейра (по-русски его звали Антон Мануилович Девиер), имевший португальские корни, а португальский врач Рибейру Санчеш работал при Российском Императорском дворе и однажды спас от смерти будущую императрицу Екатерину II.
Таких историй в книге Мильязеша – множество. Автор рассказал на презентации, что ему было интересно проследить судьбу португальских семей, приехавших в своё время в Россию. Многие из их потомков до сих пор живут вдали от исторической родины, даже не подозревая о своём португальском происхождении.
На самой встрече много говорили и о том, кто из русских посещал Португалию и был связан с ней. Хорошо знал португальский язык и читал Камоэнса в оригинале декабрист Кюхельбекер. Свободно говорил по-португальски друг Пушкина Сергей Соболевский. Бывали в Португалии Крузенштерн, Карл Брюллов и многие другие известные фигуры. На всех, вероятно, эта южная страна произвела неизгладимое впечатление: «Я не нашёл ни одного плохого отзыва русских о Португалии», – признаётся Милязеш. Упоминали Португалию в своих произведениях Иван Гончаров, Марк Шагал, Владимир Маяковский.
Существуют в России и мифы, связанные с Португалией. Один из них, смеется Милязеш, рассказывают любому русскому туристу на португальском острове Мадейра: якобы именно местным вином мадера заговорщики пытались отравить в Петербурге Григория Распутина. Однако это не соответствует действительности, говорит исследователь, ведь то вино было крымское (и именно поэтому яд не подействовал). «Так что если боитесь, что вас отравят – не пейте португальский портвейн, пейте «Три семёрки»», – шутит Милязеш.
Жозе Милязеш уверен, что у русских и португальцев много общего, и даже пословицы в обоих языках похожи (взять, хотя бы, исконно русское «Бог даст» и абсолютно идентичный португальский аналог “Deus dará”). Оба народа, считает Милязеш, очень сентиментальны и романтически настроены. Если взять русский романс «Я ехала домой» и исполнить его не под фортепиано, а под португальскую гитару, получится отличное фаду, говорит писатель. Но вместе с сентиментальностью оба народа умеют и веселиться от души и если что-то празднуют, то празднуют по-настоящему. По мнению журналиста, русские и португальцы схожи как в хорошем, так и в плохом. Например, и те и другие неорганизованные. «Но всё же португальцы более неорганизованны», – иронизирует Милязеш.
Книга “A Saga dos Portugueses na Rússia” издана на португальском языке, в Португалии её можно купить в книжных магазинах. Чтобы приобрести её в России, можно обратиться в Португальский культурный центр в Москве (http://portugues.ru).
Автор открыл гостям презентации небольшой секрет и признался, что он готовит новую книгу, на этот раз на русском языке – о том, каким видели Лиссабон побывавшие в нём наши известные соотечественники. Нам Жозе Милязеш рассказал, что её можно будет читать до, во время и после поездки в Португалию. «В неё войдут стихи, воспоминания, письма, анекдотические ситуации», – поделился с нами исследователь и добавил, что надеется закончить новую книгу к лету.
Фотографии: М. Михайлов, Португальский культурный центр Português.ru
Читайте также:
- Митинг «За честные выборы» в Москве 24 декабря Сегодня в Москве проходит массовый митинг «За честные выборы». МЕДИАСМИ.com будет освещать митинг в режиме онлайн с помощью текстовой и...
- 24 декабря. Факты 24 декабря в Москве на проспекте Сахарова прошёл массовый митинг за честные выборы. Читайте в нашем обзоре о том, как...
- 75-летию московского метро посвящается Вход на станции «Площадь революции» и «Театральная» Московского метро. В каком бы городе я ни очутился, всегда с интересом...
- В мир приходит Рождество Читайте в нашей подборке о том, как отмечают 25 декабря – католическое Рождество – от Европы и до Латинской...
- «Карнавал» — это масленица! (видео) 8 марта католический мир отметил масленицу, которую в западных странах принято называть «карнавалом». Веселились в этот день и жители...








